Tłumaczenie "powiedziałem tak" na Rosyjski


Jak używać "powiedziałem tak" w zdaniach:

Prosiła mnie, żebym włożył tę śmieszną koszulkę w telewizji, a ja powiedziałem, tak?
Значит она попросила меня надеть эту нелепую рубашку в программе национального TВ и я согласился?
Nikomu nic nie powiedziałem, tak jak Pan mówił.
Я никому ничего не сказал, как вы и просили.
Dobrze, myślałem o tym, ale powiedziałem "tak" w każdym razie.
Ну, я думала над этим, но так или иначе, я сказала "да".
Powiedziałem tak, bo zmieniłem role, ale można to jeszcze troszkę... odwołać.
Я просто поменял роли, но всё равно... не то.
Powiedziałem tak, bo chciałem się z tobą podroczyć.
Да. Я говорил это, чтобы запутать тебя.
Powiedziałem tak myśląc, że będziemy 5 tysięcy do przodu.
Я говорил, когда полагал, что мы будем на 5 штук богаче.
Powiedziałem tak, żebyś poczuł się lepiej.
Я это сказал, только чтоб тебя порадовать.
Powiedziałem tak, ale to było w trakcie rozmowy z moją żoną.
Говорил, но это был частный разговор с моей женой.
Ale powiedziałem "tak", temu nowemu doświadczeniu.
Да, но я говорю "да" новым ощущениям, правильно?
Powiedziałem tak, bo chciałem, żebyś wiedziała, że się różniłyście.
Оливия, я сказал это, потому что хотел, чтобы ты знала, что я заметил различия.
Dyrektor mną manipulował, żebym powiedział tak i zanim się zorientowałem powiedziałem tak.
Директор манипулировал мной и заставил сказать "да", прежде чем я понял, что ответил "да"!
Powiedziałem: "Tak, stary, wyślę moich najlepszych ludzi".
А я ему: "Конечно, дружище. Я отправлю своих лучших ребят."
Powiedziałem tak, ponieważ "Chloe" to znany utwór Ellingtona.
Я это сказал, потому что "Хлоя"... Есть такая мелодия у Дюка Эллингтона.
Bałem się powiedzieć "tak"... ale powiedziałem "tak".
Я боялся соглашаться и все-таки согласился.
Tak, powiedziałem tak i trzymam się tego.
Да, я так сказал... под мою ответственность.
Domingo wie, że nikomu nic o nim nie powiedziałem, tak?
Доминго знает, что я ничего не говорил никому о нем?
Penny mi się oświadczyła, a ja nie powiedziałem "tak".
Пенни предложила женитьбу и я не согласился.
Powiedziałem tak tylko, bo wtedy sądziłem, że była najgorszą osobą, jaką poznałem w życiu i zamieniła moje życie w piekło.
Я так сказал, только потому, что тогда считал ее худшим человеком, кого я когда-либо встречал, и она превратила мою жизнь в сущий ад.
Kiedy powiedziałem "tak", to było kłamstwo. Bo tak nie myślałem.
Когда я сказал, "Согласен", я солгал, потому что я этого не хотел.
Nie powiedziałem tak i nigdy nie powiem.
Я этого не говорил и никогда бы не сказал!
Powiedziałem tak, byście poczuli się lepiej, więc może nie rozmawiajmy do końca podróży, dobrze?
Слушай, я так сказал, чтоб тебе стало легче, так что давайте не разговаривать до конца поездки, ладно?
Tego dnia szybko reagowałem, więc powiedziałem: "Tak, ale moja kanapka byłaby za to mniej nadęta."
Ну, я не растерялся в тот день и сказал: «Да, но намного меньше копчёной колбасы [перен.
8.3111290931702s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?